无需安装任何插件,日本《进击的巨人》第24集即可免费播放。
DVD:普通清晰BD:高清无水印HD:高清TS:抢先非清晰
如果《进击的巨人》加载失败,可刷新或切换线路
未来影院为您提供《进击的巨人》第24集免费播放地址,如果《进击的巨人》播放失败清按F5刷新再试,或者切换播放资源,请勿轻信《进击的巨人》视频内广告,本站与广告内容无关.
请收未来影院唯一网址 [ http://www.qfanyi.com/details/48176.html ] 以免丢失!
《进击的巨人》剧情:曾几何时,世界上突然出现无数身形庞大的巨人,普通人类的生命受到前所未有的威胁。为了保护自身安全,最后的人类筑起三座高墙:玛莉亚、露丝和希娜。人类迎来了长达一个世纪的和平岁月,却也让自己成为圈养在笼中的鸟儿,屈辱地失去自由。845年,高达60米的超大型巨人和铠之巨人登场, 摧毁了最外层的玛莉亚之壁,也惊醒了人类似乎永远不会苏醒的长梦。在此事件中,不愿蜷缩在墙内的少年艾伦·耶格尔(梶裕贵 配音)亲眼目睹母亲遇害,由此更坚定了他加入调查兵团的决心。在此之后,艾伦和青梅竹马三笠·阿克曼(石川由依 配音)、好友阿尔敏·亚鲁雷特(井上麻里奈 配音)加入第104期训练兵团,发誓成为足以消灭所有巨人的英勇战士。百年的和平结束,人类和巨人的战争再度拉开序幕…
开播3集了,总体我觉得TV挺不错,因此在这里主要说下不满之处。
第三话直接已经跳到第4卷的训练兵回忆了,TV看来是打算按照时间轴顺序拍。
漫画的顺序是:50M巨人第一次出现——>逃亡(目前两话剧情)——>直接跳到训练兵毕业——>驻守城墙,50M巨人第二次出现(第一卷)——>艾伦被吃然后巨人化(第二卷、第三卷)——>堵洞大作战(第三卷、第四卷)——>大篇幅训练班回忆(第四卷)
《巨人》之所以能够前期就获得大人气,我认为和漫画的这种编排方式是分不开的。从家破人亡到50M巨人再次出现、艾伦被吃,漫画第一卷的剧情可以说是一气呵成、黑的伸手不见五指,绝望的气氛烘托的非常到位。而在这种从头到尾压抑的环境下,艾伦始终保持着不屈不挠的坚定意志,我个人是很喜欢艾伦性格的,非常强有力的人格,以一己之力给绝望颓废的《巨人》带来了清风。
然而即使是这样的艾伦,在第一卷结尾也被巨人吃掉了。第一卷留给人的印象,就是非常深刻的绝望,并且这种绝望是建立在压碎人类仅剩的希望和梦想的基础上的,真正的绝望理应如此,在唤起人希望的同时无情的碾碎,才能让人清醒的意识到自身命运的绝对无力和渺小。然而这也为第二卷和第三卷人类的反击作了绝佳的铺垫,“不在沉默中死去,就在沉默中爆发!”说的就是这种置之死地而后生的精彩。
前三卷一气呵成了“起、承、转、合”的故事,以人类成功堵洞作为终点,单独出来也是一个流畅的好故事。然而一旦要按照时间轴拍,原本漫画的这种气氛和流畅就会被破坏了。
尤其是训练班的剧情,它之所以在第四卷出现是有其原因的。在得知艾伦能够变成巨人后,《巨人》的剧情就进入了PART.2,也就是人变巨人VS人变巨人的阶段,而训练班的大量篇幅一方面是为了回忆、调整节奏,一方面也是为之后的展开埋下大量线索(当时看完前四卷就断定阿尼、莱纳是奸细的大有人在),因此漫画中对训练班剧情的描写一则缓、二则细、三则开始丰富人物刻画。
一旦按照时间轴拍TV,不仅会破坏原有的节奏,并且会为了尽快进入第二次50M巨人出现的剧情而削减大量细节。不知道半年番能拍到哪里,但是阿尼女巨人剧情应该可以完整结束。这样一来阿尼在训练班的大量戏份该如何处置就成了一个问题,第三话的预告里暂时没有看到有阿尼的剧情(感觉是露脸级路人),我很怀疑荒木哲郎这么拍到底有没有经过细致的考量?
我对TV改编另外不满的一点,是关于艾伦复仇的心理刻画。漫画一开始的时候谏山创对于人物、心理描写非常不到位,这个应该是公认的。但是漫画第一卷描写的重点,并不是在仇恨、绝望又或者痛苦这种情感上,或者说谏山创是有意对于感情描写克制收敛的。
从一开始,艾伦和大叔争论的焦点、对于调查兵团的热衷、和家人的争吵、和阿明关于墙外世界的讨论;接着在经历家破人亡后,谏山创还在这里插入了一段艾伦与一心只想进宪兵团的让的争论;在第一卷的最后,在阿伦救了阿明、被吞之前,艾伦最后的遗言是“阿明....就在你告诉我外面的世界后,我才对外面的世界....”
艾伦虽然本人确实有复仇的因素在里头,但故事的重点是人类本能的企图探索、征服、自由、自我实现的渴望,而艾伦的这种自我本能和意志则表现的极端明显,因此他才被人称作“怪小孩”。但那个世界的现实是人类在被巨人不断的压迫、束缚的凄惨境况,从根本上来说,《巨人》的核心矛盾是人类与巨人的矛盾,更是个人欲望与世界压迫的矛盾。个人认为,这是谏山创作《巨人》的用意,也是《巨人》立意高于一般漫画的原因。
而TV的改编,在第一集大大强化了母亲死亡的感情含义,并且在第二集进一步将艾伦的情感塑造成了一种彻底的复仇欲。我认为这是对原作的一种曲解。
题外话:
“巨人”经常在各类幻想作品中出现。而例如《巨人传》《阿特拉斯耸耸肩》,在这些故事中“巨人”未曾真正出现,而是作为一种理想化的人类面貌的喻体,这种人类是这样的,他们理性而自信、他们也拥有强烈的进取心、健全的身心、出色的能力,世界是他们施展拳脚的舞台而非枷锁;但这种“巨人”却往往由于过于强烈的自我意识而和周围的人们格格不入、被社会所排挤,故事往往就围绕着他们如何战胜世界的恶意展开。
其实在《巨人》里我们也能看到这种比喻。一开始调查兵团的挫败和被人嘲笑、城墙内普遍的安逸情绪,与艾伦、阿明强烈的求知欲形成了对比;而漫画暗示的是,墙里的大部分人是在巨人的压迫下蜷缩、不健全的人,艾伦和阿明的想法却被这些人嘲笑。然而50M巨人的到来最终让城中人们的软弱暴露无遗。
看到有些人抱怨说艾伦变成巨人是漫画败笔。我个人倒认为,艾伦变成巨人是漫画从第一卷的彻底绝望中的一种升华。
让世界压倒个人那就是现实主义了,但漫画作为艺术载体,那么提倡英雄主义、个人自我的实现并无不可。艾伦变成巨人,从剧情上来说是老爹动了手脚,或者也可以说,这是人类进入死胡同之后,谏山创给了我们超现实主义(漫画意义上的)的另一种选择(出现奇迹)。但从内涵上来讲,这是艾伦的内在精神、投射到了现实中的一种表现,是精神超越肉体具现化的一种表现手法,就和彼得·帕克突然得到了蜘蛛侠的能力是一样的。重要的不是获得能力的手段,而是获得能力后如何自我实现的过程。
漫画有一幕令我非常印象深刻,就是艾伦在初次变成巨人时的嘶吼,那是死而复生后喷涌而出强而有力的生命之声。想起自己曾经做过什么了吗?站在山巅,朝着山脚大叫;站在高楼,对着城市发泄。强烈的自我意志与世界的碰撞、冲突构成了我们人生的主旋律,我们不能像艾伦一样变成巨人,但是我们一样能让自己变的足够强大。我们生活中需要这种坚定的意志,日本在经历地震后同样需要这种精神走出困境,我想这大概是《巨人》走红的社会原因吧。
(因为豆瓣的影评没法插图,推荐使用原帖观看:tieba.baidu.com/p/2268580454)
续第一集咱做了个14个字幕组的简单评估以后,今天确认,正版版权方爱奇艺使用的字幕是:
动音漫影(DYMY)字幕组
通过与第一话时对比,就OP字幕来说,动音漫影字幕组的进步非常大!我之前帖子里提到OP第一句德语当时14个字幕组只有两个翻译了,光这俩组还出了各种差错
http://img142.poco.cn/mypoco/myphoto/20130414/15/173620993201304141459451214980844386_002.jpg
这次第二话动音漫影字幕组不但加上了这句德语翻译,而且较之前认为的“他们是猎物,而我们是猎人”更译得贴切剧情(加上了一个“才”字,更加点明了主语指的是人类这一方)
而OP歌词全文也翻译的非常具有文学功底,全文摘抄如下
Sie sind das Essen und wir sind die Jäger!
他们是猎物 而我们才是猎手
踏まれた花の 名前も识らずに
花谢凋零终遭人践 残瓣之名至今难辨 (八言绝句,前四联对仗工整,上下阕完全押韵)
地に坠ちた鸟は 风を待ち侘びる
坠地之鸟顾影自怜 急盼风起以了夙愿
祈ったところで 何も変わらない
一味祷告纵然心虔 世间又能有何改变
今を変えるのは 闘う覚悟だ
改变当下唯有信念 殊死一战不畏艰险
尸踏み越えて
尸横遍野 跨步再向前
进む意志を嗤う豚よ
独桀骜 耻不前 猪猡笑 刍狗喧
http://img142.poco.cn/mypoco/myphoto/20130414/15/173620993201304141459451214980844386_001.jpg
(这句是最见翻译功力的一句!所以单独拿出来截图说一下:伴随着画面出现刺激人眼球的快速的4段类似首字下沉效果的大字歌词文字,唱词被分为了4段,每段3音节,而翻译的字幕在很神韵的文艺翻译了原义的前提下,同时也保持中字版为4段且每段3音节,给人一种正在唱的日语好像就是在读这段翻译似的感觉!简直没有比这能译得再好的了!)
家畜の安宁 虚伪の繁栄
家畜安宁槛内 繁荣亦虚伪
死せる饿狼の自由を!
饿狼只求自由 至死不悔!
囚われた屈辱は
身困牢笼中 屈辱的体验
反撃の嚆矢だ
酝出反攻 破茧而现
城壁のその彼方
猎手奋战 城墙另一边
获物を屠る狩人
戮敌如风 血染满云天
迸る冲动に
盈满的冲动 迸发在心间
その身を灼きながら
点燃其身 肆意地宣泄
黄昏に绯を穿つ
贯穿于暮天 绯红之烈焰
红莲の弓矢
艳若红莲 疾似箭
虽然近年来字幕组的文艺版字幕已不少见,但真心觉得此次动音漫影字幕组的文艺秀也绝非“为了show”的文艺,译文与原义贴切度非常之高~!
最后谈谈正版的事,在爱奇艺的版本中,动音漫影字幕组跟在下载网站的版本相比也只是去掉了片头的免责声明
百度了一下,发现原来当年《绝园的暴风雨》时就已经开始跟奇异合作了啊。
http://img142.poco.cn/mypoco/myphoto/20130414/15/173620993201304141459451214980844386_000.jpg
遥想当年传送的迅雷想收编各字幕组的事件...哎~估计动音漫影与正版方的合作也能多少为默默辛劳的字幕组带来点 光明正大 且 名正言顺 的收益吧。算是长期处于灰色地带的中国动漫字幕组们的一大福音啊~~
最后去掉点评,完整发一遍,给有需要的同学:
Sie sind das Essen und wir sind die Jäger!
他们是猎物 而我们才是猎手
踏まれた花の 名前も识らずに
花谢凋零终遭人践 残瓣之名至今难辨
地に坠ちた鸟は 风を待ち侘びる
坠地之鸟顾影自怜 急盼风起以了夙愿
祈ったところで 何も変わらない
一味祷告纵然心虔 世间又能有何改变
今を変えるのは 闘う覚悟だ
改变当下唯有信念 殊死一战不畏艰险
尸踏み越えて
尸横遍野 跨步再向前
进む意志を嗤う豚よ
独桀骜 耻不前 猪猡笑 刍狗喧
家畜の安宁 虚伪の繁栄
家畜安宁槛内 繁荣亦虚伪
死せる饿狼の自由を!
饿狼只求自由 至死不悔!
囚われた屈辱は
身困牢笼中 屈辱的体验
反撃の嚆矢だ
酝出反攻 破茧而现
城壁のその彼方
猎手奋战 城墙另一边
获物を屠る狩人
戮敌如风 血染满云天
迸る冲动に
盈满的冲动 迸发在心间
その身を灼きながら
点燃其身 肆意地宣泄
黄昏に绯を穿つ
贯穿于暮天 绯红之烈焰
红莲の弓矢
艳若红莲 疾似箭
影评前先写点题外的东西,跟字幕有关的一些轻松点的话题:
去年恶魔岛翻译的军火女王OP1时,歌词字幕各种英日混听神空耳,闹得很欢乐
记得比较搞笑的是那首歌最后一句官方歌词是 Reality & Dream,而字幕组一开始听译成 We are a killing team ,结果B站上的文艺字幕君还跟着这错的歌词翻译为:
吾乃世间修罗!
2333333...倒也比正版的带感...
不过今天我又发现了一件新的字幕组很有意思的翻译趣事:
4月的《进击的巨人》作为热门番果然又是N个字幕组抢着发,光极影上现在做了第一集字幕的就有14个不同的组
搞笑的一幕是关于副标题“シガンシナ陥落”,一个4音节的地名,14个字幕组居然翻译出了12种不同的写法!!!(不考虑区别简繁体)简直屌炸天!
诸神字幕组
http://img142.poco.cn/mypoco/myphoto/20130412/22/173620993201304122215171161371204378_001.jpg
流云字幕组
http://img142.poco.cn/mypoco/myphoto/20130412/22/173620993201304122215171161371204378_000.jpg
极影字幕组
http://img142.poco.cn/mypoco/myphoto/20130412/22/17362099320130412221014028.jpg
动漫国x恶魔岛http://img142.poco.cn/mypoco/myphoto/20130412/22/17362099320130412220930031.jpg
动音漫影字幕组
http://img142.poco.cn/mypoco/myphoto/20130412/22/17362099320130412220952056.jpg
WOLF字幕组
http://img142.poco.cn/mypoco/myphoto/20130412/22/17362099320130412220539035.jpg
下面用文字列出来,就不一一截图了(感谢云播放技术让我不用全都下载这些片源)
诸神 西甘支那
流云 西岗西纳
千夏 西岗希娜
悠哈璃羽 斯甘斯纳
旋风 西甘西纳
异域 西甘希娜
华盟 歇根西娜
动漫先锋 西甘西
极速、WOLF 西冈席那
动漫国&恶魔岛、TUcaptions 希干希纳
极影 希肯夏区
动音漫影 西甘锡纳
实在忍不住吐槽,字幕组你们是签订了互不参考条约吗?12种不同写法的地名...233333333333,真是可以写进中国动漫字幕界的一幕了
PS:严肃点来讲,或许有人会说,一个不存在的地名的听译,不同的人听出来很多不同版本很正常,而因此写法不同带来的混乱跟听错人名比起来根本不算啥
那么这个地名是否因为这个原因就真只能靠听发音来蒙呢?我查了下,维-基上此番的原作漫画由台湾的东立出版社引进,也就是正版发行过的。而维基上第一集的副标题翻译是“希干希纳的沦陷①”,虽然这样看来应该这个译法没错了,不过也并不确定写条目的人就是用的引进正版的译法。最后我终于在东立出版社的官方博客(需翻墙:tonglinv.pixnet.net/blog/post/75927064-總覺得冒險味道很濃烈的2012-12第三週)上找到了关于进击的巨人漫画介绍用,上面写的是“希干希納”,而那14个字幕组里只有动漫国&恶魔岛联合发布的版本及TUcaptions字幕组的版本是这样翻译的。不过说到底,这件事整个就一小笑谈而已,并不是多么重要的事
最后对于想收藏这番的人的传统难项之一,字幕组的选择问题,我在对比了这么多字幕组后给点自己的看法:
字幕对于原文的的翻译传达究竟谁好谁坏,这个自古就不好评论。就目前已经出的第一集版本来看,我基本感觉差别都不大,从技术方面看,值得比较的地方有:
12分30秒左右画面里的说明文字只有动音漫影一组没翻译;
OP(话说歌词早早的就可以在网上查到了)中日歌词字幕除了动漫先锋、WOLF、动漫国&恶魔岛、TUcaptions以及以追求快速发片为目标的极速字幕组以外都译了。此外千夏只有日文歌词字幕
片源方面目前只有诸神一家给出了收藏的人会一般比较喜欢的720P的MKV,剩下都是常见的MP4压制规格,顺便一提,诸神仍保持其特有的中日双语字幕,赞!
最终的加分点:OP歌词的第一句是德语,除了流云和诸神字幕组对第一句歌词给出了字幕翻译以外其他各组第一句都留空了。不过悲剧的是这俩组的这句德文都翻译错了,详情请参看帖子tieba.baidu.com/p/2259227123
而流云字幕组后来应该是发现了这个严重错误而重新发布了V2字幕版本的片源改正了这句德文翻译(据说包括修正了别的瑕疵),很用心
总结:目前综合来说,诸神的720P MKV很适合收藏,OP字幕特效也最好,同流云字幕组一样翻了歌词第一句的德文。但流云不仅挑战了别的组没翻的难点,还在发现了错误后重制了V2版本,可见对字幕非常的上心,这也让我对其这部作品的质量充满了信心!
而诸神的话,我已经到字幕组论坛上给他们提示德文的翻译错误和其他小问题了,希望也能尽快修正吧
下面是影评部分:
——————————————————————————————
我非原作漫画党,而目前才出第一话,感觉现在评价整片好坏的话似乎太早了点,所以光就第一话想到的东西说一说吧
我觉得一部影片首先应该改按其属性分类,不同类型的片没啥可比的。同类型的情况下,搞笑片能让你笑出来,恐怖片能让你惊恐,动作片能让你过瘾,卖肉片能让你爽等等等等...这些本身功能的完成度就是评价标准
就这第一集来说,这种类型的影片的话,我会想他能不能震撼到我,让我去思考,因为这番涉及了一些人性方面的东西;就一部可以贴上“吸引眼球”或者“引人注目”标签的作品来说,我会去感觉他有没有给我留下印象,让我接下来的一段时期都能时不时脑中闪过他的画面,而不要像曾看过的类似生化危机4这类的影片,看过后过几天就基本不记得剧情讲了些啥
扪心自问,这一集做到这些了吗?是的,做到了,而且做的还不错,但总觉得还缺点什么
群里一朋友说:“进击的巨人第一话实在太好看了,我看了10遍!”,于是我回想,印象中哪些动漫的某一集能让我想要看上10遍?啊,于是我想起来eva的第24话、鲁鲁修1的第22话这些曾获得当年的年度最佳单集动画奖的作品,还包括小圆脸的第十集这一曾经引起一时轰动(甚至可以说直接推动了这番的成功)的作品。放宽了说,近年来的中二恋第6集也很不错,而最想提一下的是Angel Beats的第一集,这集也是让我时不时想拿出来光看这集回味一下的
总结这些单集的共同点,就是他们整集都有非常紧凑的节奏、不小的信息量,让你20多分钟里时刻都能集中精神在剧中,无可分心。而且从头到尾让你不想丝毫停歇的看完这集,而没有开小差或者觉得想换台的时候,最后感叹“怎么感觉没有23分钟啊,这么快就完了!”说夸张点,就是一集20多分钟的动画看出来了一部电影的感觉似的!
一言以蔽之,这就是很多人所谓的节奏感!一种给你这集的内容是浑然一体的节奏感
现在反观巨人的第一集,一上来很成功的给观众营造了一种好莱坞大片似的的感觉,然后按常见的“开头醒目-交代剧情-小高潮-主要的交代剧情部分-再一个小高潮-引出最终的大高潮的部分”的套路还算比较不错的完成了,唯独第一个小高潮部分打破了一上来给人的大片节奏,造成了违和感——也就是调查团回城后的那段感情戏,明明是让观众注意力持续升温的好时机,却偏偏在这时用起了静帧画面,给人一种“啊,一上来的大场面只是做做样子”的感觉,像一个造型超炫的未来机器人却要用弹弓做武器一般的违和感;而且偏偏伴随这这段违和感的是一段突兀的感情爆发戏,观众就算对这里角色的行为表示可以理解,但此种表现手法只能让人产生无法代入感,出戏了,游离在影片之外观看的感觉...
有人说好钢用在刀刃上,感情方面较“写意”的表现出来就行了,这片的动作场面不打折就好。但我觉得这是种很大的误区。人们常说剧场版动画的感情表达很细腻,比如宫老的作品,新海诚的,细田守的等等,但其实这些生动的背后正是需要烧大钱、最用心的地方。最好的例子是京都的凉宫春日的消失,人物入微细致的动作,入微细致的环境光影,日常场景里的3D效果等等让动漫虚拟角色简直到达了真人演员运用相对于动画人物的动作、表情优势所才能散发出来的故事表现力,传达出了动画画面所难以展现的人物内心细腻感情。
所以感情戏并不是可以偷懒的东西,相反他正好是最考验功力的部分。当然,我不可能要求一步TV动话有剧场版那样的预算,那样的投入精力。但正如我一开头讲的,什么样的影片就要做好自己该做的什么样的东西,要么从头到尾的一种风格完成他,要么一开始就明白自己的深浅而扬长避短。一部吸引眼球的作品在华丽光环下的偷工减料只能让人觉得没有诚意。
在我有这些想法的时候,面对巨人的铺天盖地的好评,我也怀疑过这些想法或许只是我一个人的感觉特例。不过后来在微博上看到一位在日本动画公司做原画的国人女画师也有类似的感觉,我才发现果然不只是我这样认为,而是有不少人都对第一话产生了些违和感的啊,她原微博转抄如下:“之前的PV让我对第一话期待太高。这样的人设下会出现怎样的动作演出表现啊等等的,现在看来还是有些局限到,特别是一些感情表达激烈的地方,有些略显漫画式的动作。也可以看出后期上掩盖了很多作画上的东西,这就是稍微让我失望的地方”
当然,抛开这些缺点或者说瑕疵后,巨人第一集还是非常不错的,我们也不应该就让这少量的不足掩盖了全片更有价值的部分。所以就这一集来说我可以打个8.5分。但这集同时跟我心目中真正很棒的那些“一集”相比来说,巨人做的还是不够完美
最后说个关于这一集的联想,最近动漫圈里关于版权问题的话题闹得沸沸扬扬的,B站这番多少也是为了避避嫌而把点击数给隐藏了起来
回想这番时突然就觉得中国高墙下的动漫圈里的我们不就类似于动画里高墙下安逸生活的人类吗?宣称“墙是神的旨意~我们不应该去破坏它!”,应该“顺从”而安逸的呆在墙内
明知高墙外面潜伏的巨大危险总有一天会带来巨大的灾难,人们却一直选择性无视,因为百年来都从未出过问题,正如版权问题下的中国动漫迷们,明知就这样安逸的享受免费的午餐是不对的,也承认版权问题阻碍了中国动漫的发展,但我们总是说“中国盗版这么多年了,早就没办法了,想止也止不住的,想改也改不了的”从而继续心安理得的享用这一切
偶尔有少数尝试走出保护墙而努力想改变这一切想拯救这个半死不活的圈子的人们最终也像调查团一样灰溜溜的回来,失败的原因也很明显,就是这些他们想要保护(奉献)的人民们(动漫迷)也根本不支持他们
或许我们内心都有个或者至少有过像主角艾伦一样的声音在呐喊:“这样下去是不行的!这样不就跟畜牲一样了吗?”就如偶尔能在B站新番弹幕里看到霓虹来的愤青的弹幕:“XX猪!你们根本就是些知识(脑力)劳动成果的小偷!”(把这个写出来有点过,不过这个理差不到哪去)
前几天自己正好因为B站一部叫小魔女学园的动画版权一事跟人家在微博上吵得不可开交,我持有的论调:“因为这里是ACG网站,这里有我们的爱!所以我们才愿意来这种网站看而不是去那些综合性的,以前不知呆在哪,现在看到动漫市场了就好像突然跳出来想分一杯羹一样,还拿“正义的版权”似的东西命令你这不许那不许的视频网站上看去”而对方怒骂我:“那你就多支持你们喜欢的B站,让他买版权去啊!拿出实际行动来啊!”是啊,说得好听有什么用,对中国动漫怒其不争而诋毁的,那你就自己站出来去做点什么啊?就好像守城的士兵嘲笑艾伦:“小孩子还真是英勇呢,明明什么都做不到”
........
......
....
..
.
父亲:“艾伦,为什么你想去外面呢?”
艾伦:“因为我想要了解外面的世界!
我不愿什么都不知道,就这样在墙里苟且偷生一辈子啊!!
而且
如果没人去继承的话
过去那些牺牲的人不就是白白送死了吗!?!
http://img142.poco.cn/mypoco/myphoto/20130412/22/17362099320130412220848069.jpg
现实中的,呆在这个虚假美好动漫圈里的你和我啊,有一天会不会也像艾伦这样站出来为中国动漫而怒吼上这样一句呢?
(同步发表于贴吧等地)
2021年4月11日编辑
我是傻逼
---------------------------------------
那个说还不如《恶之华》的,两个动画是一个类型么?还白瞎了这么多CV,看得挺仔细啊,这两部是一个类型么?《钢炼》《黑礁》《大剑》《剑风传奇》这么多硬派动画你不比偏偏找个他妈的文艺动画来比?那我觉得《恶之华》没《日和》好看行么?这动画原著没看过,这动画到底什么水平我也不好说,至少前两集我是觉得挺不错的无论画面音乐剧情(PIG制作班底,泽野弘之的音乐,难道你还奢求押井守来当监督么?),拜托这是一部25集的动画,一集封屎一集封神让我好像看到《四畳半神话大系》的某两个评论,太欢乐了。n 还有说打一分以免误导新人的?什么新人?刚玩豆瓣的还是刚接触动漫的?别人没脑子么?豆瓣评分就是一切的标准么?豆瓣动画评分最高的是《银魂》这动画就真是日漫当中最好的?喜欢就打五星不喜欢就打一星,这种打个分平衡下分数的人什么心态我一直不能理解,难道你是觉得这动画有水军在刷五星么?n 我个人很喜欢硬派动画,因为这几年动画大部分除了卖萌就是卖腐,拳拳到肉刀刀见血剧情还挺新颖(或者猎奇)不好么?还是这种风格豆瓣小清新们适应不了?n 这分数目前9.1,值不值还得看后续发展,我打了四星兴许看完就变成了五星或者三星也不一定,这里只是吐槽一下那些自以为是的人,不是所有人都把豆瓣看得很重的。nnn-------------------------------------------nPS:看了一些评论,有人以为我不喜欢有人对这部动画打一星,当然看题目大概是这个样子,但是我正文里说了我只是不理解为了平衡而打一星的人,我总不能把题目取成《那些天我们仍未知的那些打一星平衡分数的人的是什么心态》吧。。。。所以我再说一次,喜欢就打五星,不喜欢就打一星,我不能理解的只是为了平衡而打星的,就是这样。。。n-------------------------------------------n第一季完结,撒花撒花~总的来说第一季的水平应该是对得起大部分人的期待吧,不过拜狂刷CP的各种厨所赐,使得去B站本来是看弹幕神吐槽结果却被多少影响了观看心情。n说实话因为原著这个非常独特的世界观使得这部动画很难流俗,但第一季挖得很多天坑能不能被填好就得看作者的实力了,谏山创现在捏着一手好牌,打得好就能成为《钢炼》这种毫无争议的神作,打得不好下场也许就是《通灵王》《噬魂师》这样的烂尾,从第一季来看,绝对算不上最好的打法,可以说是带着一股略显稚气的执着在出牌。n总而言之,期待第二季的发展,用日漫经常出现的一句台词来说就是“胜负从现在才开始!”