无需安装任何插件,英国,美国电影《吉诺密欧与朱丽叶》HD即可免费播放。
DVD:普通清晰BD:高清无水印HD:高清TS:抢先非清晰
如果电影《吉诺密欧与朱丽叶》加载失败,可刷新或切换线路
未来影院为您提供电影《吉诺密欧与朱丽叶》HD免费播放地址,如果电影《吉诺密欧与朱丽叶》播放失败清按F5刷新再试,或者切换播放资源,请勿轻信《吉诺密欧与朱丽叶》视频内广告,本站与广告内容无关.
请收未来影院唯一网址 [ http://www.qfanyi.com/details/54325.html ] 以免丢失!
《吉诺密欧与朱丽叶》剧情:蒙塔古太太和凯普莱特先生是一对互相嫌弃的老邻居,他们一个将房屋全部漆成蓝色,一个漆成红色。各自的花园里则居住着两个矮人精灵家族,与主人们一样,蓝色与红色精灵家族也是一篱笆之隔的生死冤家,平日里他们是陶瓷摆件,没人时便开始打个你死我活。一天夜里,红色家族首领的女儿朱丽叶( 艾米丽·布朗特 Emily Blunt 配音)偷偷前去寻找一朵有魔力的奇异兰花,不巧却碰上了蓝色家族的勇士吉诺米欧(詹姆斯·麦卡沃伊 James McAvoy 配音),一场争夺之战却鬼使神差地在奇异兰的催化下演变成电光火石的爱情萌芽。从此,两人展开了秘密的热恋,彼此相爱的他们也开始对两家的世仇质疑起来。然而此时,红蓝家族间的战争却已愈演愈烈,面对着高高的篱笆与无休止的硝烟,两个小人的爱情是否仍旧无法逃脱早已被莎翁写好的剧情呢? 本片创作灵感来源于莎士比亚的著名戏剧《罗密欧与朱丽叶》。..
尼玛哪个死白痴翻译的 吉诺密欧?!
尼玛不懂英文嘛?
Gnome尼玛不认识嘛?
Gnomeo G不发音尼玛不懂嘛?
G后面没元音尼玛倒是发‘吉’给我看看咩
尼玛就算您认识法语,g也不发‘吉’好吧!!!
--------------------------
修改条目的豆瓣反馈:
你好,我们明白“诺(糯)密欧”会是更好的译名,但是豆瓣会优先选择更被大众认识的译名作为电影条目的简体中文名,尽管它可能并不是最佳译名,例如Finding Nemo的简体中文名为《海底总动员》而不是《寻找尼莫》,因为前者为大陆公映名称,方便网友搜索,尽管后者才是更标准的直译...
不过我们会采纳大家的建议,将更好更传神的译名放入“又名”中。
谢谢你对豆瓣的关注支持以及对资料库的添砖加瓦^^
------------------------------------
我认同 关于大陆公映名称便于识别的部分,但是豆瓣上搜索别名也是会立刻出搜索结果的吧?并非说G糯米藕就搜不到了,搜索结果肯定也是一样的。
但是反馈中finding nemo那个例子未免也太牵强了吧?
这个跟 “海底总动员”- “寻找尼莫” 还不一样吧?前者叫意译,后者叫直译,海底总动员也没什么不好的
但是对于Gnomeo & Julie, 原著想表达romeo-gnomeo 罗密欧-诺(糯)密欧(矮人地精 lover) 两者读音相近 ,而后者是矮人地精小情圣的意思,是片中内容,本来就是利用近音词达到表意而且风趣幽默的效果,【诺密欧】既按字面翻译,同时也正是原著想表达的意思
而g 诺密欧 纯粹是白痴大陆译者不懂英语瞎jb译的后果,g诺密欧 和 诺密欧,哪个更接近罗密欧?毫无疑问是诺密欧好吧?g诺密欧想表达什么?跟罗密欧有什么关系?这算是哪门子的意译?麻烦谁来告诉我意在哪里好吧?
估计这翻译篇名的白痴压根不认识gnome,更别提gnomeo,g是不发音的。
到英语国家去问问正常人,谁不知道gnomeo的g不能发音?
退一万步,就算他G发音也不是G的[dʒiː]只能是[g] ,就连法语源单词也只是发[g]
g诺密欧是什么不伦不类的玩意儿?恐怕只有大陆的某些白痴影人还是什么脑残编辑能编得出来吧?
某些影人评论人电影杂志编辑,有功夫日日装逼、夸夸其谈曰我是搞艺术的人、谈品味扮呕像,手脚并用日日刷微波,拜托你们还是先回高中恶补一下基本功好吧?
难道尊重一下原著就这么难么?
《吉诺密欧与朱丽叶》 GNOMEO & JULIET
★★★★☆
出品:试金石/罗克特
地区:美国/英国
导演:凯利•阿斯博瑞
片长:84分钟
动画类型:三维动画
剧情介绍:
邻里是斗气冤家,结果两个小院里的玩偶精灵也成了时时作对,见面就斗的对头,这两方一个是以红砖大人为首的红精灵家族,另一个是以蓝莓夫人为首的蓝精灵家族,因为他们各自的主人是见面就吵的斗气冤家,所以这两个精灵家族也成了势不两立,水火不容的仇敌。
精灵家族双方每天不是给对方搞破坏就是争执斗殴,弄的大家谁也消停不了,就在一次双方赛车争霸赛后,又是无一例外的以两败俱伤收场。红砖大人的女儿朱丽叶和蓝莓夫人的儿子吉诺密欧偶然相遇并且一见钟情,但是现实却让他们无法自由自在的相处。两个人只能找合适的机会在两大家族不知情的时候偷偷约会,在相处的过程中,朱丽叶和吉诺密欧都被双方的真诚善良所深深吸引,死党朋友青蛙小青与蘑菇头也很支持他们俩的交往,时常给予撮合帮助。怎奈两个精灵家族的仇恨宿怨由来已久,根深蒂固,朱丽叶与吉诺密欧虽然想尽办法使双方家族成员增进理解,相互和解,但都收效甚微。
当红砖大人和蓝莓夫人得知了朱丽叶和吉诺密欧相爱,发动家族成员拼命阻止拆散,两个人的感情交往步履维艰,好在这期间又遇上了一个热心的红塑料鹤经常在危急关头帮助二人躲避家族的干涉阻挠。
纷争愈演愈烈,就在双方家族斗的不可收场时,勇敢的吉诺密欧为了心爱的朱丽叶,在失控的割草机迎头砸下前,毅然决定和无法脱身的朱丽叶一同面对死亡,大家为这眼前的真爱一刻震撼打动了,然而奇迹也随之发生了,吉诺密欧和朱丽叶从废墟中侥幸生还,两个家族的家长红砖大人和蓝莓夫人被眼前的朱丽叶和吉诺密欧彻底感动了,终于摒弃前嫌,幡然醒悟,握手言和。
两大家族从此和睦相处,吉诺密欧和朱丽叶终于可以幸福美满的在一起了。
简评:
故事改编自莎士比亚名著《罗密欧与朱丽叶》,原著因其中荡气回肠和生死不渝的爱情为世人所传颂喜欢,被无数次的翻拍,此次更将原著大胆改编,转换时空和场景,全新演绎出了三维动画版的爱情童话。
原著《罗密欧与朱丽叶》是莎士比亚著名的四大悲剧之一,而这部动画作品却颠覆了传统,最后以喜剧收场,这也符合了动画片一贯积极美好的宗旨,悲剧的确能触动心灵,给人以震撼,然后喜剧更能使人敞开心灵看到希望,这样的改编恐怕就算莎士比亚本人也会喜欢的。
提起世仇这个词感觉很可笑,此一时彼一时,原来并不代表现在,仇恨不应被继承,没有克服和改变不了的事情,事在人为,只要相互理解,真诚接纳对方,相互尊重,任何仇恨和矛盾都会得以解决。
仇恨往往会蒙蔽心灵,使之变得盲目与偏激,无论是小到个人、家庭,大到国家、宗教的冲突,仇恨和矛盾皆是如此,唯一化解这些的方法就是爱,爱能够战胜一切,爱会让人和这个世界都变得美好和谐。
精彩台词对白:
●离别最是断人肠
●冤家宜解不宜结
随想与感悟:
◇你可否想过自己家中的一切摆设都是有生命的,当没人的时候就会都活了起来,这是多么好玩儿的想法
◇蒲公英也许是最好的许愿物,许下愿望轻轻一吹,让四散的蒲公英种子带走愿望
◇远亲不如近邻,邻居就该和睦相处,团结互助,和和气气,这才是邻里之道,良好的居住氛围也是生活质量的标准之一
◇机器有时也会象人的欲望过度一样失去控制,造成可怕的后果
◇世上所有事情都有同一个真理:合则两利,斗则两伤
很显然,没看《吉诺密欧与朱丽叶》之前,你也会明白这是一出爱情戏。
毕竟,罗密欧与朱丽叶,对每个成年人来说,都是很熟悉的一个词。
这个词意味着家族冲突与青年之间的爱的冲突。
对罗密欧与朱丽叶而言,这种冲突最后成为悲剧。
他们的死有没有促成两个家族的和解,我记不清了,但他们的死却成为经典,几乎可与梁祝相当。
问世间情为何物,直教人生死相许。也许只有以死为座标,才能将爱之深切标识得如此深刻。
虽然深刻,但显然,当代人们不愿意看到这样的悲剧重演。
于是,我们看到当大型除草机将花园里的小城堡连同吉诺密欧与朱丽叶一起铲倒后,在一片废墟里,伸出一只小小手,爬出吉诺密欧,然后,又从瓦砾中拉出朱丽叶,哦,深情相拥,多么动人的一幕,多么美妙的结局。
至此,它完成了对罗密欧与朱丽叶悲剧的消解。
对经典的重读经常成为当代人的习惯,这样的重读带着当代人的审美思维以及他们对市场的预估。也许成功,也许更失败,也许本就是画蛇添足。但,只要有市场,何不试试再说。所以,对观众来说,既然有人试试,我们何不看看再说。
当然,消解悲剧是容易的,只是,要震撼人心并成为经典却总是那么的难。
对于一个心灵有点干枯的大叔来说,是不大可能觉得所谓的萌物会真的很可爱,有的甚至给人很恐怖的感觉。
有没有一部电影可以把你萌翻?
有,就是这部,对我而言。每一个镜头,每一个角色都是如此可爱!
如果非要找出萌神的话,当推“小笨”同学(我是看字幕的,惭愧)!!!!当他背着和他一样大的喷雾器(?)“咣当咣当”的跟在吉诺密欧的背后,时不时的还跳的高高的,显得异常兴奋,更赞的是他把自己的脸打扮成葵花一样,总是一脸微笑的弱智样~!
第二次是趴在窗外,望着老太太网购(那个电脑看起来像Apple的,但是商标被换成了一个香蕉= =)除草机,老太太每翻到一个页面,小笨同学就异常兴奋的双眼放光“要这个要这个!”,随着老太太看的除草机越来越暴力威猛,小笨同学的情绪也越接近高潮!最后的“威猛”除草机出场的时候快把我笑疯了,“你的草将会因为害怕而不敢生长!”想起国内的电视购物了= =
最经典的就是偷偷溜去房间订那个“威猛”了,在五只超萌的小兔子的帮助下,小笨同学孤胆深入,完成了任务,还结识了一位美丽的芭比小loli!!!
我的文字无疑是苍白无力的~~~
哦,绝佳的一部电影!
真扯 豆瓣人难道只能看装比文艺片 这部动画打分这么低 显然是有失公平的 看什么片要用相应的态度和标准 我十分讨厌豆这里有太多的装比文艺青年